El proceso de la traducción y las exigencias de sus diferentes áreas
Imparte: David Caleb Acevedo
Fechas:
El 11 de febrero del noviembre de 2019
Horario:
Desde las 11:30 a 13:30 hrs. (CDMX)
Modalidad:
Presencial
Lugar:
Antigua Carretera a Pátzcuaro No. 8701. Enes Morelia, Edificio A, Aula Interactiva 1.
El proceso de la traducción y las exigencias de sus diferentes áreas
David Caleb Acevedo (Puerto Rico) es escritor, traductor y artista plástico. Egresado de los bachilleres de Pintura y Lenguas Extranjeras de la Universidad de Puerto Rico Recinto de Río Piedras. En su trabajo como traductor ha participado en programas educativos para la prevención del VIH de la Organización Mundial de la Salud, en textos educativos de escuela intermedia y superior para Editoriales Norma, SM y Santillana, y en publicaciones literarias de la escritora puertorriqueña Yolanda Arroyo-Pizarro. Acevedo cuenta con 14 libros publicados en los géneros de cuento, poesía, novela, memoria, crónica de viaje y antología. Actualmente, cursa la Maestría en Traducción en la Universidad de Puerto Rico, y se desempeña como traductor jurídico para el Tribunal Supremo de Puerto Rico.
Temas a tratar en la plática
- El Spanglish (sus variedades estatales y el español puertorriqueño, mal llamado Spanglish por el resto de Latinoamérica), sus orígenes, usos e implicaciones para la traducción.
- La construcción y ejercicio del proceso investigativo y traductor personal.