Taller Teórico Práctico de Subtitulaje
Taller Teórico Práctico de Subtitulaje
Imparte: Dra. Angélica Ramírez
Modalidad: A distancia sincrónico por Zoom
Fechas: 17 de septiembre al 24 de octubre de 2024
Horario: Martes y jueves de 18:00 a 20:00
Inversión: $2,500.00 pesos mexicanos
Pagos desde el extranjero $150.00 USD
Informes: educontinua.udir@humanidades.unam.mx
Dirigido a: traductores, estudiantes de traducción o enseñanza del inglés, docentes de inglés.
El objetivo es desarrollar en traductores, estudiantes de traducción o enseñanza del inglés las habilidades necesarias para desempeñarse en el mundo laboral como subtituladores profesionales.
Taller teórico- práctico
En cada clase, la profesora dará la explicación teórica y los alumnos realizarán una práctica de traducción con un programa de subtitulaje de acceso gratuito.
Temario:
1) Las principales modalidades de la traducción audiovisual: doblaje, voice over, subtitulaje, subtítulaje para sordos, audiodescripción.
2) Características propias del subtitulaje y normas de estilo para el público oyente.
3) Estrategias de traducción para el subtitulaje: condensación, paráfrasis y omisión.
4) Características y retos de traducción de los videos de entretenimiento.
5) Características de los videos educativos.
6) Características de los videos informativos e instructivos.
7) Funciones básicas del programa Aegisub.
8) Creación de archivos para plataformas de video como YouTube.
9) Generación de videos subtitulados en formato MP4.
Dra. Angélica Ramírez
Estudió Lengua y literaturas modernas inglesas y la maestría en Literatura comparada en la UNAM, el Programa para la formación de traductores en El Colegio de México y el Doctorado en traducción e interpretación en la Universidad de Alicante, España. Desde hace tres décadas, se ha desempeñado como traductora, tanto de productos audiovisuales como de libros y artículos de investigación. Ha hecho traducciones para doblaje, voice-over y subtitulaje de series, películas y documentales para la televisión mexicana y canales de pago de América Latina. Actualmente, subtitula videos para universidades, instituciones culturales, empresas y organizaciones no gubernamentales, además de participar como profesora en varios diplomados virtuales de traducción. Angélica Ramírez es miembro de la Asociación Mexicana de Traductores Literarios (AMETLI), la American Translators Association (ATA) y la Organización Mexicana de Traductores (OMT).
Requisitos técnicos:
Los alumnos deben contar con una computadora de sistema operativo Windows o Mac y tener descargados los programas de acceso gratuito Aegisub y Handbrake.